traduction incorrecte
Publié : mar. avr. 07, 2026 9:28 am
mot inexistant en français
"Notez cependant qu’une première instation commence"
"Notez cependant qu’une première phase instationnaire commence"
"Notez cependant qu’une première instation commence"
"Notez cependant qu’une première phase instationnaire commence"